Данная рубрика — это не лента всех-всех-всех рецензий, опубликованных на Фантлабе. Мы отбираем только лучшие из рецензий для публикации здесь. Если вы хотите писать в данную рубрику, обратитесь к модераторам.
Помните, что Ваш критический текст должен соответствовать минимальным требованиям данной рубрики:
рецензия должна быть на профильное (фантастическое) произведение,
объём не менее 2000 символов без пробелов,
в тексте должен быть анализ, а не только пересказ сюжета и личное мнение нравится/не нравится (это должна быть рецензия, а не отзыв),
рецензия должна быть грамотно написана хорошим русским языком,
при оформлении рецензии обязательно должна быть обложка издания и ссылка на нашу базу (можно по клику на обложке)
Классическая рецензия включает следующие важные пункты:
1) Краткие библиографические сведения о книге;
2) Смысл названия книги;
3) Краткая информация о содержании и о сюжете;
4) Критическая оценка произведения по филологическим параметрам, таким как: особенности сюжета и композиции; индивидуальный язык и стиль писателя, др.;
5) Основной посыл рецензии (оценка книги по внефилологическим, общественно значимым параметрам, к примеру — актуальность, достоверность, историчность и т. д.; увязывание частных проблем с общекультурными);
6) Определение места рецензируемого произведения в общем литературном ряду (в ближайшей жанровой подгруппе, и т. д.).
Три кита, на которых стоит рецензия: о чем, как, для кого. Она информирует, она оценивает, она вводит отдельный текст в контекст общества в целом.
Модераторы рубрики оставляют за собой право отказать в появлении в рубрике той или иной рецензии с объяснением причин отказа.
Сразу же после выхода роман Даниэля Дефо "Робинзон Крузо" завоевал огромную славу и породил массу подражаний. Даже сам Дефо не удержался и написал еще два тома продолжения, впрочем эти продолжения носили совсем иной характер. Второй том рассказывал о дальнейших путешествиях Робинзона Крузо, в основном уже вне его острова. А третий том и вовсе был больше публицистическим и передавал нравственные и религиозные взгляды Робинзона, а то есть и самого Дефо.
Но самое главное, что сделал Дефо своим эпохальным романом — создал новый жанр — робинзонада.
И читатели жаждали именно новых робинзонад — книг, где основным сюжетом было бы выживание в отрыве от цивилизации.
И таких книг стало со временем выходить всё больше и больше.
К XIX веку исследователи насчитывали уже около семи сотен подобных романов. Разумеется, большинство из них имело весьма сомнительные качества и ориентировано было исключительно на детскую и юношескую аудиторию.
Сам Жюль Верн признавался, что в детстве обожал эти романы. Но что удивительно — ему гораздо больше чем "Робинзон Крузо" Даниэля Дефо нравилась другая книга: "Швейцарский Робинзон" Йоханна Давида Висса.
Висс был обычным швейцарским священником, а вовсе не писателем. И изначально у него не стояло цели написать роман. Он просто день за днём рассказывал своим детям историю одной швейцарской семьи, которая попала на необитаемый остров. Каждая новая глава повествовала о новых сложностях, с которыми сталкивались герои будущей книги, и вместе с тем об их новых достижениях.
Когда один из детей Висса — Йоханн Рудольф вырос, он решил записать отцовские рассказы в книгу. Так и получилось, что роман по сути имеет двух авторов.
Книга Висса имеет нарочито наставнический характер. И это не удивительно. Ведь Висс был священником и регулярно читал проповеди. Так что проповедническая часть книги прочитывается очень чётко. Автор советует своим героям и читателям соблюдать три принципа. Первый — сохранять веру в Бога. Второй — трудиться не покладая рук. И третий — постоянно учиться, причём изучать как прикладное так и теоритическое знание. И, в общем-то, это хорошие идеи...
Роман Висса значительно отличается от робинзонады Дефо, где Робинзон значительную часть книги оставался один, довольствуясь до встречи с Пятницей разговорами со своими друзьями-животными, больше похожими на монолог, чем диалог. Поэтому у Висса нет того драматического переломного момента, который переживает Робинзон, когда ему открывается вера в Бога. Герои Висса верят изначально в Него, а их мудрый отец и наставник регулярно даёт им новые знания. Отсутствие такого психологического перелома значительно снижает драматический градус произведения. А обилие совершенно неоправданного насилия над животными еще больше снижает смысл и самой проповеди.
Получается, что христианская мораль совершенно не распространяется на братьев наших меньших. Их можно уничтожать просто из спортивного интереса, а даже не только с целью добыть себе пищу. Впрочем, эта мораль в то время не распространялась в сознании европейцев и на представителей других человеческих рас...
Роман вышел впервые в 1812 году и практически сразу же завоевал славу как одна из самых интересных робинзонад. Вскоре книга была переведена на французский язык и заняла почётное место на книжной полке Жюля Верна, который и сам не раз обращался к теме робинзонад...
"Швейцарский Робинзон" совершил своё второе пришествие во Францию в конце 60х годов XIX века, когда издатель Верна — Пьер-Жюль Этцель подготовил и издал новый перевод романа Висса. И, возможно, это послужило главным творческим толчком для Верна и самому снова вернуться напрямую к теме робинзонад. Так, он вскоре взялся переработать свой отвергнутый ранее роман "Дядюшка Робинзон" в книгу, которая вскоре станет легендарной — "Таинственный остров".
Но и этого Верну оказалось мало. И хотя он в течении жизни неоднократно возвращался к теме как чистых робинзонад, так и неких их подобий, в конце своего творческого пути он решился на прямое взаимодействие с любимым с детства текстом Висса, написав по сути почти прямое продолжение его романа в своей книге "Вторая родина". Эта книга не стала особенно известна и любима в среде читателей Верна, тем не менее заслуживает внимания в первую очередь как важное для самого Верна произведение.
И хотя книга является продолжением романа Висса, Верн словно переписывает часть деталей своего учителя и предшественника, добавляет большее количество приключений и интересных поворотов сюжета, делает текст более живым и рельефным по сравнению с достаточно монотонным романом самого Висса.
"Швейцарский Робинзон" впервые издавался на русском еще в XIX веке, причём дважды, но оба раза в искаженных переводах с французского. Причём второй был дважды искажённым текстом, так как он был выполнен с уже искажённого Этцелем текста. Так что первый перевод с немецкого, то есть с языка оригинала, вышел на русском впервые лишь в 2004 году.
Схожая судьба и у романа Верна "Вторая родина". Хотя его впервые издали на русском еще до революции в издательстве Сойкина, полный перевод появился только в 2004 году, до этого было лишь несколько переизданий дореволюционного перевода.
PS: Существует еще более полная версия романа "Швейцарский Робинзон", которая лишь недавно была обнаружена. И её обещают издать в новом переводе в серии "Литературные памятники". Но о каких-то сроках этого издания говорить пока сложно...
Ярославль.: Издатель В.В.Мамонов, 2015 г. 268 страниц
Лев Толстой высоко ценил творчество Жюля Верна и часто хвалил его в разговоре: "Романы Жюля Верна превосходны. Я их читал совсем взрослым и всё-таки помню, они меня восхищали. В построении интригующей, захватывающей фабулы он удивительный мастер. А послушали бы вы, с каким восторгом отзывался о нём Тургенев! Я прямо не помню, чтобы он кем-нибудь еще так восхищался, как Жюлем Верном".
И действительно — Жюль Верн остаётся и по сей день одним из самых любимых и издаваемых авторов уже теперь позапрошлого столетия. На его книгах выросло не одно поколение романтиков и учёных, как говорили в былые времена — лириков и физиков. Жюль Верн привлекает оба лагеря — гуманитариев и техников. Одних за жажду открыть что-то новое, неизведанное, и веру в светлые качества удивительных героев. Других — за трезвое отношение к науке и её могущество.
Роман "Тайна острова Бэк-Кап" относится уже к позднему периоду творчества писателя. К концу жизни безоговорочная вера в светила науки и обеспечиваемое ими чистое будущее если и не была полностью сломлена, то по крайней мере подвергнута трезвой переоценке. Жюль Верн предостерегал людей от корыстных и не совсем добрых целей, с которыми могут быть использованы достижения этой непредсказуемой мадам.
И действительно — в эти годы на страницах его романов всё больше появляется неоднозначных или вовсе злых гениев. Герой романа "Тайна острова Бэк-Кап" Томас Рош относится скорее к неоднозначным. Непризнанный гений изобретает удивительный снаряд — во-первых он самонаводящийся, во-вторых — радиус взрыва достигает масштабов будущей атомной бомбы. Учёный пытается продать своё изобретение правительствам разных стран, но заламывает такую цену, что никто не соглашается. В итоге он практически теряет рассудок, и оказывается заключённым в тюрьму. Такова завязка романа, носящего также название "Флаг Родины" или "Равнение на знамя".
Не успел роман выйти из печати как на Жюля Верна подали в суд. Французский изобретатель Эжен Тюрпен увидел в герое книги карикатуру на себя и подал в суд. Ведь он совсем недавно изобрёл мощное взрывчатое вещество "мелинит" и продал своё изобретение за огромные деньги военному ведомству Франции... Но суд оправдал писателя, признав сходство поверхностным... А книга продолжила радовать своих читателей.
Роман написан в конце XIX века — в 1896 году. Задолго до событий Первой и тем более Второй мировой войны. Жюль Верн был счастливчиком — он не дожил даже до первой из этих войн, а значит не увидел всего того ужаса, о котором предупреждал.
Книга богато иллюстрирована полным комплектом оригинальных работ французского художника Леона Беннета, известного также и по другим книгам Жюля Верна, а также книгам Майн Рида, Фенимора Купера, Андре Лори. Доводилось ему иллюстрировать и книги Льва Толстого!